शलोक ४४
अम्भोनिधौ क्षुभितभीषण-नक्र-चक्रम -
पाठीनपीठ - भयदोल्बन - वाडवाग्नौ ।
रंगत्तरंग शिखरस्थित-यानपात्रा-
स्त्रासम विहाय भवतः स्मरनाद व्रजन्ति ।।
**************Pronunciation**************
Śalōka 44 Ambhōnidhau k ṣ ubhitabhī ṣ a ṇ a-nakra-cakrama - Pā ṭ hīnapī ṭ ha - bhayadōlbana - vā ḍ avāgnau. Ra ṅ gattara ṅ ga śikharasthita-yānapātrā- Strāsama vihāya bhavata ḥ smaranāda vrajanti..
************** भावार्थ **************
हे तरणतारण तीर्थंकर!
विकराल मगरों, घडियालों तथा पाठीन पीठ जाति के भीमकाय मत्स्यों से युक्त भयंकर समुद्र में गजब क विलक्षण बडवानल सुलग रहा हो, जिसके कारण उसमे विकट खलबली मची हुई हो इसे डरावने सागर (समुद्र) को भी वे मनुष्य बिना किसी कष्ट के-आसानी से, मजे से पार हो जाते हैं जो आपका स्मरण करते हैं। भले ही उनके जहाज जिन पर वे स्थित हो उछलती हुई उत्ताल तरंगों की छाती पर अतराते हुए डांवाडोल हो रहे हो।
**************Meaning 44**************
Even on that ocean, which contains the dreadful submarine fire, the agitated and therefore, terrific alligators and fishes fearlessly move those, though there ships are placed on high dashing waves, who but remember thy.
Persons in the ship, balancing on the rising waves in ocean, agitated by the terrible crocodiles, tortoises and whales as well as by submarine fire, sail to the shore without any fear by repeating your name.