शलोक ३८
शाच्योतन्मदाविलिविलोलकपोलमूल -
मत्तभ्रमद्भ्रमरनादविवृद्धकोपम् ।
ऐरावताभमिभमुद्धतमापतानतम्,
दृष्ट्वा भयं भवति नो भवदाश्रितानाम् ।।
**************Pronunciation**************
Śalōka 38 Śācyōtanmadāvilivilōlakapōlamūla - Mattabhramadbhramaranādavivr̥d'dhakōpam. Airāvatābhamibhamud'dhatamāpatānatam, Dr̥ ṣṭ vā bhaya ṁ bhavati nō bhavadāśritānām..
************** भावार्थ **************
हे अभयप्रद ! जो प्राणी आपकी शरण लेते हैं, वे मदोन्मत्त , उच्छ्रंखाल , आक्रमणकारी और अवश हाथी को देखकर भी भयभीत नहीं होते ।।
**************Meaning 38**************
Those who have resorted to you, are not afraid even at the sight of the Airavata like infuriated elephant, whose anger has been increased by the buzzing sound of the intoxicated bees hovering about its cheeks soiled with the flowing rut, and which rushes forward.
Your devotees are not terrified even in the least when they see themselves attacked by the unruly and huge (airavata like) elephant, provoked to anger by the humming of bees; which being excited fly near the frontal globes of the elephant, which are dirty and unsteady on account of the dripping down of ichors.