शलोक २२
स्त्रीणाम शतानि शतशो जनयन्ति पुत्रान,
नान्या सुतम त्वदुपमं जननी प्रसूता ।
सर्वा दिशो दधति भानि सहस्त्र रश्मिं,
प्राच्येव दिग्जनयति स्फुरदंशुजालम् ।।
**************Pronunciation**************
Śalōka 22 Strī ṇ āma śatāni śataśō janayanti putrāna, Nān'yā sutama tvadupama ṁ jananī prasūtā. Sarvā diśō dadhati bhāni sahastra raśmi ṁ , Prācyēva digjanayati sphuradanśujālam..
************** भावार्थ **************
हे महितिलक ! जिस प्रकार सूर्य को पूर्व दिशा ही उत्पन्न करती है, अन्य दिशाएं नहीं, उसी प्रकार एक आपकी माता ही ऐसी हैं जो आप जैसे पुत्ररत्न को पैदा कर सकीं, अन्य किसी माता को इसे पुत्ररत्न को पैदा करने का सौभाग्य प्राप्त नहीं हुआ ।
**************Meaning 22**************
Though all the directions do possess stars, yet it is only the eastern direction which gives birth to the thousand rayed (sun), whose pencils of rays shine forth brilliantly. So do hundreds of mothers gives birth to hundreds of sons, but there is no other mother who gave birth to a son like you.
Hundreds women give birth to sons by hundreds but no woman can give birth to a son like you for all (the eight) directions may hold stars but it is the east only that can produce the sun, profusely abounding in illuminating rays.