Untitled Document
णमो अरिहंताणं | णमो सिद्धाणं | णमो आयरियाणं | णमो उवज्झायणं | णमो लोए सव्व साहूणं | एसो पंच णमोक्कारो, सव्व पावप्प णासणो मंगलाणं च सव्वेसिं, पडमम हवई मंगलं |
SHALOK1 SHALOK2 SHALOK3 SHALOK4 SHALOK5 SHALOK6 SHALOK7 SHALOK8 SHALOK9 SHALOK10 SHALOK11 SHALOK12 SHALOK13 SHALOK14 SHALOK15 SHALOK16 SHALOK17 SHALOK18 SHALOK19 SHALOK20 SHALOK21 SHALOK22 SHALOK23 SHALOK24 SHALOK25 SHALOK26 SHALOK27 SHALOK28 SHALOK29 SHALOK30 SHALOK31 SHALOK32 SHALOK33 SHALOK34 SHALOK35 SHALOK36 SHALOK37 SHALOK38 SHALOK39 SHALOK40 SHALOK41 SHALOK42 SHALOK43 SHALOK44 SHALOK45 SHALOK46 SHALOK47 SHALOK48

************** SHALOK 42 **************

शलोक ४२

बल्गत्तुरंगगजगर्जितभीमनाद -

माजौ बलं बलवतामपि भूपतीनाम् ।

उद्यदिृवाकरमयूखशिखापविद्धम् ,

त्वत्कीर्तानात्तम इवाशु भिदामुपैति ।।

**************Pronunciation**************

Śalōka 42 Balgattura ṅ gagajagarjitabhīmanāda - Mājau bala ṁ balavatāmapi bhūpatīnām. Udyadir̥vākaramayūkhaśikhāpavid'dham, Tvatkīrtānāttama ivāśu bhidāmupaiti..

************** भावार्थ **************

हे कर्मारिविजेता आदीश्वर!

इसे भीषण रणक्षेत्र में,जहाँ की घोड़े उछल उछल कर हिनहिना रहे हो।भीमकाय हस्ती भयंकर चिंघाड़ कर रहे हो।शत्रुपक्ष के राजाओं की फ़ौज अत्यंत शक्तिशाली और अपराजय हो। तो भी वह आपकी चरण-कृपा से झटपट तितर-बितर हो जाती है।अर्थात शीघ्र ही नष्ट हो जाती है। मानो कि उदित होता हुआ सूर्य अपनी प्रखर किरणों कि नोकं से अन्धेरे को छिन्न-भिन्न कर रहा होता है ।

**************Meaning 42**************

Like the darkness dispelled by the luster of rays of the rising sun, the army, accompanied by the loud roar of the prancing horses and elephants even of powerful kings, and is dispersed in the battlefield with the mere recitation of thy name.

As the sun (at the dawn) is able to dispel the dark, similarly your name is powerful enough to soon disperse the army of the great kings in a battle, resounding with the noise of the galloping horses and roaring elephants.
Untitled Document