शलोक ११
दृष्ट्वा भवन्तमनिमेषविलोकनीयं,
नान्यत्र तोषमुपयाति जनस्य चक्षु: ।
पीत्वा पय: शशिकरद्युति दुग्धसिंधो:,
क्षारं जलं जलनिधे रसितुम क इच्छेत ? ।।
**************Pronunciation**************
Śalōka 11 Dra ṣṭ vā bhavantamanimē ṣ avilōkanīya ṁ , Nān'yatra tō ṣ amupayāti janasya cak ṣ u: . Pītvā paya: Śaśikaradyuti dugdhasindhō:, K ṣ āra ṁ jala ṁ jalanidhē rasituma ka icchēta? ।।
************** भावार्थ **************
हे लोकोत्तम ! जैसे क्षीरसागर के निर्मल और मिष्ट जल का पान करने वाला मनुष्य सामान्य समुद्र के खारे पानी को पीने की इच्छा नहीं करता, उसी तरह आपकी वीतरागमुद्रा को निरख कर मनुष्यों के नेत्र अन्य देवों की सरागमुद्रा को देखने से तृप्त नहीं होते ।
**************Meaning 11**************
Having (once) seen You, fit to be seen with winkles eyes nor by Gods, the eyes of man do not find satisfaction elsewhere. Having drunk the moon-white milk of the milky ocean, who desires to drink the saltiest water of the sea?
The eyes of a man, after having seen you, who is to be looked at with twinkles and fixed gaze, get no satisfaction elsewhere. Who likes to drink the salty water of an ocean after he tasted water of the milky sea as shining and clear as the moon?